<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="ZW07n0064c">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Buddhist Texts not contained in the Tripiṭaka, Electronic version, No. 64c 地藏菩薩十齋日</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">藏外佛敎文獻數位版, No. 64c 地藏菩薩十齋日</title>
			<author>張總整理</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>ZangWai</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">ZW</idno>.<idno type="vol">7</idno>.<idno type="no">64c</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Buddhist Texts not contained in the Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">藏外佛敎文獻</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">地藏菩薩十齋日</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Fang Guangchang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">方廣錩大德提供</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【藏外】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2010-01-28T17:55:30">
			Zhou Bang-Xin (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone unit="juan" n="1"/>
<lb ed="ZW" n="0352a03"/>
<lb ed="ZW" n="0352a04"/>
<lb ed="ZW" n="0352a05"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">錄文三</cb:mulu><head>〔錄文三〕</head>
<lb ed="ZW" n="0352a06"/>
<lb ed="ZW" n="0352a07"/><p xml:id="pZW07p0352a0701"><name role="" type="person">玄奘</name>法師禮拜，逐月有十齋日：</p>
<lb ed="ZW" n="0352a08"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemZW07p0352a0801">一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352001" n="0352001"/>日齋<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352002" n="0352002"/>，善惡童子下界，念定光佛；</item>
<lb ed="ZW" n="0352a09"/><item xml:id="itemZW07p0352a0901">八日齋，太子下界，念藥師琉璃光佛；</item>
<lb ed="ZW" n="0352a10"/><item xml:id="itemZW07p0352a1001">十四日齋<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352003" n="0352003"/>，司命下界，念賢劫千<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352004" n="0352004"/>佛；</item>
<lb ed="ZW" n="0352a11"/><item xml:id="itemZW07p0352a1101">十五日齋，五道將軍下界<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352005" n="0352005"/>，念阿彌陀佛；</item>
<lb ed="ZW" n="0352a12"/><item xml:id="itemZW07p0352a1201">十八日齋，閻羅王天子下界，念地藏菩薩；</item>
<lb ed="ZW" n="0352a13"/><item xml:id="itemZW07p0352a1301">二十<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352006" n="0352006"/>三日齋，天大將軍下界，念大勢至菩薩；</item>
<lb ed="ZW" n="0352a14"/><item xml:id="itemZW07p0352a1401">二十四<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352007" n="0352007"/>日齋<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352008" n="0352008"/>，察命下界，念觀世音菩薩；</item>
<lb ed="ZW" n="0352a15"/><item xml:id="itemZW07p0352a1501">二十八日齋<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352009" n="0352009"/>，太山府君下界，念<name role="" type="person">盧舍那佛</name>；</item>
<lb ed="ZW" n="0352a16"/><item xml:id="itemZW07p0352a1601">二<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352010" n="0352010"/>十九日齋，四天王下界，念藥王藥上<anchor xml:id="nkr_note_orig_0352011" n="0352011"/>菩薩；</item>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW07.0064c.0353a" n="0353a"/>
<lb ed="ZW" n="0353a01"/><item xml:id="itemZW07p0353a0101">三十日<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353001" n="0353001"/>齋，大<anchor xml:id="nkr_note_orig_0353002" n="0353002"/>梵王下界，念釋迦牟尼佛。</item></list>
<lb ed="ZW" n="0353a02"/>
<lb ed="ZW" n="0353a03"/><p xml:id="pZW07p0353a0301">〔錄文完〕</p></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="zangwai-notes">
<head>方廣錩 校注</head>
<p>
<note n="0352001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0352001">「一」，底本作「十一」，據甲本刪。</note>
<note n="0352002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0352002">「齋」，底本缺，甲本作「有」，據文意補。</note>
<note n="0352003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0352003">「齋」，底、甲本缺，據文意補。</note>
<note n="0352004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0352004">「千」，甲本作「一千」。</note>
<note n="0352005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0352005">「下界」，底、甲本無，據文意補。</note>
<note n="0352006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0352006">「二十」，底本作「十二」，據甲本改。</note>
<note n="0352007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0352007">「四」，甲本無。</note>
<note n="0352008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0352008">「齋」，底本無。據甲本補。</note>
<note n="0352009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0352009">「齋」，底、甲本無，據文意補。</note>
<note n="0352010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0352010">「二」，甲本作「八」。</note>
<note n="0352011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0352011">「藥上」，底、甲本無，據文意補。</note>
<note n="0353001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0353001">「日」，甲本無。</note>
<note n="0353002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0353002">「大」，底、甲本作「念大」，據文意刪。</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>